کتاب Audiovisual Translation Dubbing اثر Frederic Chaume
Audiovisual Translation: Dubbing (Translation Practices Explained) 1st Edition
معرفی کتاب Audiovisual Translation: Dubbing
کتاب Audiovisual Translation: Dubbing یکی از منابع جامع و تخصصی در حوزه ترجمه دیداری-شنیداری است که به طور ویژه بر جنبههای مختلف دوبله تمرکز دارد. این اثر به بررسی چالشهای زبانی، فرهنگی و تکنیکی دوبله میپردازد و نقشی کلیدی در ارتقای درک ما از ترجمه رسانهای ایفا میکند.
کتاب Audiovisual Translation: Dubbing مباحثی همچون همگامسازی لبها (Lip-Sync)، وفاداری به متن اصلی، و انطباق فرهنگی را با جزئیات تحلیل میکند. نویسنده با ارائه مثالهای کاربردی از دوبله در سینما، تلویزیون و بازیهای ویدیویی، فرآیند تبدیل محتوا به زبانی جدید را برای مخاطبان هدف توضیح میدهد.
از جمله نقاط قوت کتاب Audiovisual Translation: Dubbing، پرداختن به جنبههای نظری و عملی ترجمه دیداری-شنیداری است. خواننده در کنار آشنایی با تاریخچه و اصول دوبله، با ابزارها و تکنیکهای مدرن در این زمینه آشنا میشود. این اثر بهویژه برای مترجمان، پژوهشگران مطالعات ترجمه، تولیدکنندگان محتوا، و علاقهمندان به رسانههای بینالمللی مناسب است.
با توجه به نقش دوبله در جهانیسازی محتوا، کتاب Audiovisual Translation: Dubbing بهعنوان یک منبع ارزشمند برای درک بهتر روابط میان زبان، فرهنگ و رسانه معرفی میشود.
راهنمای تهیه کتاب Audiovisual Translation: Dubbing | ترجمه سمعی و بصری: دوبله
برای خرید کتاب Audiovisual Translation: Dubbing و سایر کتاب های زبان با تخفیف به صورت حضوری و اینترنتی به فروشگاه و سایت آسابوک مراجعه نمایید و سفارش خود را در کمترین زمان ممکن تحویل بگیرید.
لطفن قبل از مراجعه حضوری با فروشگاه تماس بگیرید.