بستنX
لطفا تا انجام استعلام شکیبا باشید

An Approach to Translation Criticism کتاب An Approach to Translation Criticism اثر Lance Hewson

انتخاب مدل:

گارانتی اصالت و سلامت فیزیکی کالا

فروشنده:‌ اصلی

130,000 تومان
75,000 تومان
42 %
بسیاری از خریداران این محصول را پیشنهاد داده‌اند

نقد و بررسی تخصصی An Approach to Translation Criticism

کتاب An Approach to Translation Criticism اثر Lance Hewson

معرفی کتاب An Approach to Translation Criticism
کتاب An Approach to Translation Criticism اثر لنس هیوسون در مورد نقد ترجمه تلاش می کند تا راه هایی را بررسی کند که از طریق آنها یک متن ادبی را می توان به عنوان ترجمه مورد بررسی قرار داد، نه در درجه اول برای قضاوت در مورد آن، بلکه برای درک جایگاه متن نسبت به اصل خود با بررسی پتانسیل تفسیری که از انتخاب های ترجمه ای که انجام شده است. هیوسون پس از بررسی جنبه‌های نظری نقد ترجمه، روشی را برای تحلیل نسخه‌های اصلی و ترجمه‌های آنها در سه سطح مختلف ارائه می‌کند. ابزارهایی برای توصیف انتخاب‌های ترجمه و تأثیرات بالقوه آن‌ها ارائه شده‌اند و در دو مجموعه اعمال می‌شوند: مادام بوواری فلوبر و شش ترجمه انگلیسی، و اما آستن، با سه ترجمه فرانسوی. از نتایج تحلیل‌ها برای ساختن فرضیه‌ای در مورد هر ترجمه استفاده می‌شود که بر اساس دو مقیاس اندازه‌گیری طبقه‌بندی می‌شود، یکی تفاسیر «عادلانه» و «کاذب» و دیگری بین «شباهت واگرا»، «واگرایی نسبی» متمایز می‌شود. ، "واگرایی رادیکال" و "انطباق
Lance Hewson's book on translation criticism sets out to examine ways in which a literary text may be explored as a translation, not primarily to judge it, but to understand where the text stands in relation to its original by examining the interpretative potential that results from the translational choices that have been made. After considering theoretical aspects of translation criticism, Hewson sets out a method of analysing originals and their translations on three different levels. Tools are provided to describe translational choices and their potential effects, and applied to two corpora: Flaubert's Madame Bovary and six of the English translations, and Austen's Emma, with three of the French translations. The results of the analyses are used to construct a hypothesis about each translation, which is classified according to two scales of measurement, one distinguishing between "just" and "false" interpretations, and the other between "divergent similarity", "relative divergence", "radical divergence" and "adaptation
خرید کتاب های مترجمی زبان انگلیسی از سایت آسابوک با تخفیف ویژه






نمایش بیشتر