کتاب Handbook of Translation Studies Vol 2 اثر Yves Gambier, Luc van Doorslaer
کتاب «Handbook of Translation Studies: Volume 2» به سردبیری ایو گامبیه و لوک ون دورسلیر در سال 2011 منتشر شده است. این اثر به بررسی موضوعات مختلف در حوزه مطالعات ترجمه و تفسیر میپردازد و دسترسی آسان به طیف گستردهای از مباحث، سنتها و روشها را برای مخاطبان فراهم میکند. مخاطبان این کتاب شامل دانشجویان، پژوهشگران، مدرسان، حرفهایهای ترجمه و تفسیر و همچنین متخصصان رشتههای مرتبط مانند زبانشناسی، جامعهشناسی، تاریخ و روانشناسی هستند.
فهرست مطالب کتاب Handbook of Translation Studies شامل موضوعاتی مانند ترجمه تبلیغات، عوامل ترجمه، کتابشناسی مطالعات ترجمه، ترجمه مشارکتی، رویکردهای تطبیقی به ترجمه، رویکردهای فرهنگی، واسازی، جهتگیری در ترجمه، بومیسازی و بیگانهسازی، ارزیابی، ترکیبگرایی و ترجمه، ترجمه نهادی، زبانشناسی و ترجمه، ترجمه ادبی، ترجمه و تفسیر پزشکی، استعارهها در ترجمه، روششناسی در مطالعات ترجمه، زبانهای اقلیت و ترجمه، مترجم و مفسر طبیعی، عصبزبانشناسی و تفسیر، شفاهیبودن و ترجمه، پارامتنها، ترجمه شعر، شبهترجمه، واقعیتهای فرهنگی، تفسیر از راه دور، بازبینی، وضعیت مفسران، وضعیت مترجمان، سبکشناسی و ترجمه، نظریه کنش ترجمهای، سیاست ترجمه، مسئله ترجمه، جهانیهای ترجمه و بازی با کلمات در ترجمه میباشد.
راهنمای خرید کتاب Handbook of Translation Studies Vol 2 | راهنمای مطالعات ترجمه.
برای خرید کتاب Handbook of Translation Studies Vol 2 و سایر کتاب های زبان با تخفیف به سایت آسابوک مراجعه نمایید