بستنX
لطفا تا انجام استعلام شکیبا باشید

Censoring Translation کتاب Censoring Translation اثر Michelle Woods

انتخاب مدل:

فروشنده:‌ اصلی

400,000 تومان
200,000 تومان
50 %
بسیاری از خریداران این محصول را پیشنهاد داده‌اند
  • عنوان: Censoring Translation
  • Author: Michelle Woods
  • Publisher: Continuum
  • Language: English
  • ISBN: 9781441100573
  • Pages: 197

نقد و بررسی تخصصی Censoring Translation

قیمت و خرید کتاب Censoring Translation
معرفی و بررسی کتاب Censoring Translation: Censorship, Theatre, and the Politics of Translation

کتاب Censoring Translation نوشته‌ی Michelle Woods یکی از آثار مهم و مرجع در حوزه‌ی مطالعات ترجمه، سانسور و تئاتر است که به‌طور تخصصی به بررسی رابطه‌ی میان ترجمه و سانسور در تئاتر سانسورشده‌ی خارجی می‌پردازد. این کتاب برای پژوهشگران، دانشجویان و علاقه‌مندان رشته‌های مطالعات ترجمه، ادبیات نمایشی، مطالعات فرهنگی و علوم انسانی بسیار ارزشمند است.

کتاب Censoring Translation نشان می‌دهد که ترجمه صرفاً انتقال متن از زبانی به زبان دیگر نیست، بلکه فرآیندی است که می‌تواند به‌شدت تحت تأثیر قدرت، ایدئولوژی، جنسیت و بازار نشر قرار گیرد. این اثر با تمرکز بر نمایشنامه‌های واتسلاو هاول، نمایشنامه‌نویس برجسته‌ی چک، بررسی می‌کند که چگونه سانسور در سطوح مختلف بر ترجمه و پذیرش آثار نمایشی در فرهنگ مقصد اثر می‌گذارد.

محورهای اصلی کتاب Censoring Translation
در این کتاب، میشل وودز سه نوع اصلی سانسور در ترجمه را تحلیل می‌کند:
سانسور ایدئولوژیک در ترجمه: حذف یا تغییر عناصر سیاسی و فکری برای سازگاری با نظام‌های قدرت
سانسور جنسیتی: تغییر یا تلطیف مضامین مرتبط با جنسیت و نقش‌های اجتماعی
سانسور بازار: تأثیر منافع اقتصادی، سلیقه‌ی مخاطب و سیاست‌های نشر بر ترجمه

اهمیت آرشیو و پژوهش تاریخی
یکی از نقاط قوت کتاب Censoring Translation استفاده از آرشیو منتشرنشده‌ی ورا بلک‌ول، مترجم اصلی آثار نمایشی واتسلاو هاول، است. این آرشیو شامل پیش‌نویس ترجمه‌ها، مکاتبات، قراردادهای حقوقی و ارتباطات او با چهره‌های مهمی مانند تام استاپارد، مارتین اسلین و کنت تاینن است که دیدی عمیق از پشت‌صحنه‌ی ترجمه و سانسور در تئاتر بین‌المللی ارائه می‌دهد.

چرا مطالعه کتاب Censoring Translation مهم است؟
تحلیل عمیق سانسور در ترجمه ادبی و نمایشی
بررسی نقش هویت مترجم در شکل‌گیری متن نهایی
پاسخ به پرسش‌هایی مانند: چرا یک اثر در زمان خاصی ترجمه می‌شود؟ چه متونی اجازه‌ی ورود به فرهنگ مقصد را پیدا می‌کنند؟
منبعی کلیدی برای تحقیقات دانشگاهی و پایان‌نامه‌ها

مخاطبان کتاب Censoring Translation
این کتاب به‌ویژه برای افراد زیر توصیه می‌شود:
دانشجویان و پژوهشگران مطالعات ترجمه
علاقه‌مندان تئاتر و ادبیات نمایشی
پژوهشگران سانسور، قدرت و فرهنگ
مترجمان حرفه‌ای و منتقدان ادبی

در مجموع، Censoring Translation اثری تحلیلی، مستند و بین‌رشته‌ای است که نشان می‌دهد چگونه ترجمه می‌تواند هم ابزار مقاومت فرهنگی باشد و هم ابزاری برای بازتولید سانسور. اگر به رابطه‌ی میان ترجمه، سیاست و فرهنگ علاقه‌مند هستید، این کتاب یکی از منابع کلیدی شما خواهد بود.

راهنمای تهیه کتاب Censoring Translation
برای خرید کتاب Censoring Translation و سایر کتاب های زبان با تخفیف به سایت آسابوک مراجعه فرمایید.





نمایش بیشتر